Аю-Кудерган

Тип топонима

Топоним

Вид топонима

Ойконим

Географический объект

Село

На русском языке:

Аю-Кудерган

На татарском языке:

Аюкөйдергән

Субъект федерации

Республика Татарстан

Муниципальный район

Апастовский район

Сельское/Городское поселение

Черемшанское сельское поселение
00:00
00:00

Население

Общая численность: 163 (2010 г.). Национальный состав: татары.

Инфраструктура

В селе имеется начальная школа, клуб, мечеть.

Экономическое значение

Основное занятие населения – полеводство, овцеводство, свиноводство.

Географическое положение

Расположено близ границы с Чувашской Республикой, в 36 км к западу от с. Апастово.

История

Основано в XVI в. В XVIII – первой половине XIX вв. жители относились к категории государственных крестьян. Занимались земледелием, разведением скота. По сведениям 1859 г., в Аю-Кудерган была мечеть. В начале XX в. здесь функционировали медресе, 2 ветряные мельницы, 5 мелочных лавок. До 1920 г. село входило в Больше-Тоябинскую волость Тетюшского уезда Казанской губернии. С 1920 г. в составе Тетюшского кантона ТАССР. С 14.02.1927 г. в Кайбицком, с 19.02.1944 г. в Подберезинском, с 14.05.1956 г. в Кайбицком, с 01.02.1963 г. в Буинском, с 04.03.1964 г. в Апастовском районах.

Этимология названия

Топоним произошел от зоонима «аю» (медведь) и татарского глагола «көйдерү» (жечь, палить).

Легенды

Как известно, на юге Апастовского района есть река Черемшан. Как можно понять из старинных преданий, к излучине этой реки, в её верховьях, пришёл старик по имени Багыш и заложил здесь фундамент первого дома. Его сородичи Бигеш и Мамат стали строиться юго-западнее от становища Багыша бабая (ныне деревня Багыш), на берегу безымянного протока – в дремучем лесу, валя столетние дубы, корчуя деревья. Потом начали землю распахивать, хлеб растить. В густом лесу, где прежде не ступала нога человека, водилось всякое зверьё: медведи, волки. Один медведь стал навещать пасеку Мамата бабая. Каждый раз мишка разламывал улей пополам и пожирал мёд. Старуха Гюльнар придумала хитрость, дабы избавиться от не-прошеного гостя: обмазала пустой улей мёдом и с помощью соседей взгромоздила его на стог сухой соломы. Ночью медведь, повадившийся таскаться на пасеку, учуяв запах мёда, пролез в ворох соломы. Люди только того и ждали: закрыли вход и подожгли стог. Медведь-лакомка едва выбрался из огня, изредка подпалившись, с рёвом бросился он наутёк и после такой встречи и близко не приближался к пасеке. Более того, обходил эту деревню стороной. Весть об этом скоро распространилась по всем соседним деревням. Люди дивились смекалке Гюльнар эби , а реальный случай, передаваемый из уст в уста, со временем превратился в увлекательную сказку. С тех пор основанное Маматом бабаем поселение стали называть «деревней, где подпалили медведя». Позднее получилось одно слово – «Аюкийдерген». Речку близ деревни тоже так назвали.

Источники

Әхмәтьянов Р.Г. Татар теленең этимологик сүзлеге: Ике томда. I том (А – Л). – Казан: Мәгариф – Вакыт, 2015. – 543 б. Саттаров Г.Ф. Татар топонимиясе. – Казан: Казан ун-ты нәшр., 1998. – 438 б. Татарская энциклопедия: В 6 т. / Гл. ред. М.Х. Хасанов, отв. ред. Г. С. Сабирзянов. – Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 2002. – Т. 1: А–В. – 672 с. Татар теленең зур диалектологик сүзлеге / төз. Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, З.Р. Садыйкова, Т.Х. Хәйретдинова. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2009. – 839 б.